|Ruth Behar, Translated Woman:
Crossing the Border with Esperanza's Story
(Boston: Beacon Press, 1993; Paperback, 1994)
Cuentame algo aunque sea una mentira: Las historias de la comadre Esperanza
(México, DF: Fondo de Cultura Económica, 2009)
Translated Woman is an account of my friendship with a Mexican street peddler. It was named a Notable Book of the Year for 1993 by the New York Times and received Honorable Mention, Victor Turner Prize for Ethnographic Writing, from the Society for Humanistic Anthropology, in 1994. Translated Woman was adapted for the stage by PREGONES Theater, a Latino theater company based in the Bronx, New York. The stage adaptation, with live music and songs based on the book, has been performed in New Hampshire, the University of Michigan, and the University of Minnesota. The premiere of the work in a commercial venue took place on November 12, 1998 at the Painted Bride Theater in Philadelphia.
Translated Woman is widely used in courses in women's studies, Latin American and Latino studies, anthropology, history, psychology, education, and literature. It has gained a broad readership outside the academy and is frequently mentioned as an essential book on Mexico and on the new turn toward including a personal dimension in humanistic research.